Ottawa Valley Expressions
Sources are acknowledged at the end of the list.
|
|
Saying |
Meaning |
A far piece |
A great distance |
After |
As in “I’m after telling you…” |
Aigs |
eggs |
Altogether |
As in “that’s a different story altogether” |
Omadhaun (also amadan) |
A harmless and likeable simpleton |
An auld (owl) slop |
A untidy person or housekeeper |
Article |
Useless - What kind of an article are you? |
At all, at all |
For emphasis, or ironic too - Crazy? Not at all, at all. |
Auld (owled) |
Old |
Bad ‘cess t’ye |
Bad luck to you |
bais (beyes) |
boys |
Be’s |
Continues |
Bellyachin’ |
Complaining |
Big feelin’ |
proud |
Binge, rip, tear, or toot |
A drinking session of several days: go on a toot |
bilin or bayling |
boiling |
birl (a log, later a wheel) |
spinning a floating log by taking a series of small, rapid steps digging the spikes of caulked boots into the log. |
Blast it, or blasted |
Darn it, or damned |
Blather or blatherin |
Talking nonsense or drivel |
Blatherer or blatherskite |
A person who spoke nonsense |
Blazes |
Go to hell |
Boink |
Bank |
Break’st |
breakfast |
Broke |
Broken: the bottle was broke |
Bucko |
My boy |
Boosh |
Bush |
Cairp |
Carp, Ontario. One of my first instructions from a Valley employee at the Experimental Farm was "I'l tak youse bais down to the end of the feeld and serarate youse farty feet apart". (J. Wilson) |
Cam |
calm -The water is calm. |
Cant it over |
turn it over |
Car |
pronounced care |
Childern |
Children |
Chiseller |
a sharp bargainer |
Coalisle |
Coal-oil |
Coddin’ |
(only) joking or kidding |
Codger |
A fellow harmless and likeable |
Coniption fit |
A reaction |
Consarn it! |
Darn it! God darn it! |
Cook (as in cool) |
Cook as in book |
Cookie |
k-oo-kie |
cork boots |
caulked boots (metal points in the soles) for good footing on floating logs |
Dasn’t |
Must not or dare not |
Divil the fear |
No suck luck |
Do be |
What do you be doing on Saturdays? |
Docterin |
You are seeing a doctor about an ailment |
Fair to middlin’ |
I’m not bad, not my best, in between. |
Faith (to start a sentence.) |
In truth |
farty |
forty |
Food |
as in good |
For to |
for |
Fornenst |
next to |
Futherin’ |
fooling around in a pokey way |
Gadding about |
To flit from one place to another for the fun of it. |
Galivantin’ |
hanging out |
Get your head in fist |
Get boxed on the head |
gettay, Herb |
Gidday, Herb; good day, Herb |
gidday, gidday |
hello or good-day |
Give ‘er a go |
Try something; you may or may not succeed |
Glom’ |
grab, paw over |
Gom |
fool, stupid person |
Good- tongue-lashing |
something to be avoided |
Good-night |
Hello |
Gooseberry |
a person who is unwelcome |
Gop |
gape, gawk |
Griggin |
Taunting someone over what you had and he/she didn’t |
gum boots (esp. English) |
In languages other than English, ‘rubber’ goes by a transliteration of ‘gum.’ Even in England, ‘rubber’ boots are ‘gum’ boots.’ (Britannica) |
Guff |
Enough of your guff! - nonsense, ridiculous talk |
Gut |
A narrow passage |
Hen-hearted |
Cowardly |
Himself |
The head of the family |
Hop Short |
He’ll hop short if he’s here too long! |
How are you now? |
This is a mischievous greeting, depending on the listener’s response. It can imply you were ill or suggest a previous meeting when you were ill, or merely mean hello. It is ironic humour if you take it literally and begin a health update. |
Isn’t that a turr! |
isn’t that a terror, a terrible thing |
kittle |
kettle |
knock a hound off a gut wagon |
something very disgusting: enough to knock a … |
Lad |
any male, any age |
loin’s share |
lion |
Look’t here! |
Warning: pay attention for I’m going to set you straight. |
Me baiyo |
My boy |
Meandrin |
Wandering or gallivantin’ |
mickey |
a 13 oz flask of liquor |
Mind the time when |
Remember when |
Monday week |
a week from Monday |
Mucky-muck |
People in authority (government or church) |
Noody-noddy |
Indecisive behaviour |
N’r --- than |
Than: this job is better n’r that one |
Nary |
Not a bit |
Oft-times |
Often times |
Omadhaun |
A foolish person |
Only just |
For emphasis or to be precise: “ only just good luck” |
P’sarves |
preserves |
Palaver |
Exaggerated or phoney talk |
Pair-alt |
Perrault Settlement |
Pam |
Palm: pam of my hand |
Pammer |
Back of the Pammer: behind Palmer Rapids |
Piker |
A shriker, a quitter |
Pisherogues |
old stories that are not true |
Pon my soal |
expression of surprise |
Poothering |
Puttering or putting in time |
Pot-walloping |
Was cleaning up the kitchen |
Prembook |
Pembroke |
Prettanear (pret’near) |
Almost |
Puss, jib, gob |
mouth - Give a puck on the gob! |
Puttin’ on the dog or Put-on |
to put up on airs |
quick: - the quick and the dead |
He was moving, so that I knowed he was quick. |
Quit ye! |
Stop |
Quite |
Calm - Is that bull quite? |
Reefin’ |
Exclamation: joy, disapproval, surprise – very flexible |
Red-up the dishes |
Clean up after a meal |
Riggin’ or Rigged |
A thing or to fix up something |
Rippin’ |
angry |
Seen – saw |
I seen the deer |
Shake a shoe |
Dance |
Shindig |
A party with lively dancing. |
Short-taken |
Now |
“Sit in. Make out your meal. “ “I’ll reach.” |
Come to the table for a meal. Eat heartily. Response: I won’t be shy or let politeness interfere. |
Skallywag |
Rascal |
Skeddadle |
Hurry along |
Skeeters |
Mosquitoes |
Skite |
Needs to be disciplined |
Slippy |
Slippery |
Snigh |
A narrow path |
Snort, swig , (shot), hooker |
a drink of whiskey |
Snorter |
Anyone strikingly intense, violent, extraordinary |
Spalpeen |
Scamp, rascal |
Spondoolicks |
money, cash |
Spuds, taters, potacs, potaters |
potatoes |
Sthreiled |
stretched, strung |
Sthreilish |
Untidy, sloppy |
Streelish |
Untidy of dress and hairstyle |
Take him down a peg or two |
humble him |
Tarpolian |
Tarpaulin |
Tear, rip |
Go on a toot or drunk |
The Mount’n |
Mount St. Patrick |
There’s a fine how are yuh |
That’s a pretty kettle of fish! |
Thing-a-ma-jig or thing-a-ma-bob |
Use to replace nouns when words fail |
Tirty-tree |
thirty-three |
Tom cattin’ |
Prowling around |
Towsy |
Untidy |
Trethspees |
Strathspey |
Turrible |
terrible, very |
Twigged |
To catch onto something – I twigged right away. |
Up beyant ‘Peongo |
Up behind the Opeongo |
Up the line |
up the Ottawa Valley, (survey, railroad, highway) |
Used |
Use to |
well, sir, now |
Opening phrase: indignation, sometimes delight |
Whish or Whisht |
Be quiet |
whithrick “You whitherick, you! |
whitterick – long legged, long billed, gangly bird |
Winder |
Window |
Woe betide you |
You’ll get into evil conequences. |
Worshing |
Washing |
Yaller, yalla |
yellow |
Ye |
Did ye people go? |
Yerra |
An Irish sentence opener |
Yoe (yeoman, landowner) |
Insensitive, arrogant – You’re quite the yoe! |
Youse guys |
You guys |
Zink |
Sink |
365 |
In the past, it was “learner’s” driving license |
24 (two-four) |
A case of beer |
Expressions Collected By Irene Foran DoolingPrinted in Growing Up Foran: a compilation of words, Irish expressions and idioms familiar to our young ears…no longer heard…too precious to be lost forever. (Ottawa, ON, 2000) Irene had other short ones too that duplicated ones included in the preceding columns.
"Talking through your hat" meant that you were exaggerating, or not to be believed.
Visitors at mealtime were invited to "Sit in" (to the table), and this would be followed by: "Make out your meal, now," to which they might reply: "I'll reach. " (Tables and families were bigger then so a good reach was an advantage!)
Not having "enough on to wad a gun” meant that someone was not warmly enough dressed.
“Close the door on the bread” meant: "don't let in the cold air while the bread is rising". Or it just meant "close the door” if there was no bread rising!
“My beans are burning" was a way to terminate a telephone call! ... but only, I guess, if the other person didn't also use the phrase!
“It would be a fine day”. “It would be a fine day if God took him”, or “sure it was a fine day for him; he wasn’t going to get better”. These were comments heard when someone was very sick - ("at death’s door, sure”) or had died. “How is she taking it?” or “She’s taking it hard” were used to describe a mourner’s grief.
A "month’s – mind mass” was held 30 days after a death.
“Talked to/ talking to” meant courting or dating.
"Safe home" - What would you give to hear Mum say that once more?
"Keep your fork"- my favourite...because it meant we were going to have pie for dessert.
"I bar" - was used to lay claim to something. If a sibling "barred" a cookie on the plate, there was an honour-bound thing about respecting it.
"Mind the time"- “remember when?”
"Many’s the time” - "it happened often that..."
“Do away with” or “did away with” - meant cancelled or gotten rid of, or could even mean suicide, if someone “did away with himself”
“Let ye” …- a suggestion meaning “why don’t you?”
"Putting it over on you " - meant that someone was telling you a non-truth, or trying to pull a fast deal on you.
“They saw you coming” – was used when someone was deemed to have made a poor deal or paid too much for something.
“Keep your eyes peeled” or “Keep your eyes skinned” – meaning “watch out for”.
…”put the toe of me boot to him” was a suggested way to persuade someone who needed persuasion!
“You won’t be here for supper, so?” “So” was often heard at the end of sentences, rather than the beginning.
“Brains to burn” – was a phrase used to describe a very smart person.
Around town you might hear: “she was down to Ottawa with her shoulder.” Presumably the rest of her went too!
If someone was drinking, you might hear that he was on a “bender” or a “toot”; “he had a bellyful” or “a few under his beltI” or he was “tight.”
“Take off your hat an stay a while.” And: stay ‘til the cool of the evening.” - Two of Dad’s favourites.
“Butter wouldn’t melt in her mouth.” usually applied to someone who was uppity or thought she/he was high class.
“A fine how-do-you-do.” – This was one of those contradictory Irish expressions…there was nothing fine about what was being described; rather it was somewhat of a calamity/ disaster.
“The makin’ of you/him/her” – meant that the speaker thought such a thing was just what was needed by another person to make them mature or successful.
|
|
Are these expressions used in some other places too? Some of them are, but visitors especially notice these locally. Many expressions take their origins from Gaelic and several from German. Some arise from the various jobs that are part of logging or farming, and the desire to give a witty response or an apt description. Appeal to the senses and to humour show there is fun in using words and comparisons for emphasis or to surprise the unwary. Since they were spoken and heard but seldom written, the spelling varies and the tone used shifts the meaning. Sources: a collection made by students in my writing classes at Opeongo High School, my own family, Irene Foran Dooling’s family, especially those so well explained in sentences, and several from individuals who forwarded their favourites once they read my collection at http://www.ogradys.ca/opeongo/index.html: John Wilson, Dr. Ian Shields, Ron Fitzgerald, Robert Dowdell, Joann McCann. A few are malapropisms, the wrong words that sound like the right ones. There are always a few that never appear in print or get used only among trusted comrades or in a locker room.
|